Akzeptieren

Diese Website verwendet und setzt Cookies und teilweise auch Cookies von Diensten Dritter. Weiterführende Informationen erhalten Sie in der Datenschutzerklärung.

Seite 3 von 5 ErsteErste 12345 LetzteLetzte
Zeige Ergebnis 21 bis 30 von 45

Thema: Deutsch Englisch misch masch

  1. Standard

    80jahre und pc spiele hä?seltsam das ich bin in den pentium 2(anfang atari1040ste und c64 dann 386) fast nur englische spiel hatte die ersten richtigen heimpcs kamen erst anfang der 90er und da gabs wenige deutsche spiele. ausserdem steht nirgends auf den 3 hüllenn die ich habe von eq2 irgendwo komplett deutsch. uo hat nur duetsche sprache in dem was man tipt der rest ist englisch

  2. Standard

    Ich poste hier mal einen Text aus unserem Gilden-Forum:

    Jeder wundert und ärgert sich über das Denglisch, welches im Spiel nach dem Verlassen der Start-Insel leider überall vorkommt.
    Und noch mehr wundert und ärgert man sich, wenn einstmals deutsche Texte auf einmal wieder in englisch erscheinen.

    Ich habe mich im offiziellen EQ2-Forum diesbezüglich schon ausgiebigst geäußert und von anderen Spielern und der Community-Managerin Eovania einige Infos erhalten. Aufgrund dieser Infos läßt sich mit fast 100%iger Garantie sagen, daß EQ2 niemals komplett übersetzt werden kann!

    Nun mal zu den Gründen dieses Desasters, welches von SOE selbstverschuldet ist:
    bei EQ2 wird für die Texte ein Datenbank-System verwendet, mit dessen Hilfe alle gleichlautenden Wörter in der gleichen Übersetzung angezeigt werden.
    Im Grunde ist dieses System ja gar nicht so schlecht. Es würde den Übersetzern einiges an Arbeit ersparen, immer wieder die gleichen Textphrasen zu übersetzen (z.B. müßte man nicht die ganzen verschiedenen Säbelzahn-Mobs übersetzen, sondern nur ihren Beinamen).
    Leider hat SOE den Fehler begannen, dieses System unverändert für die anderen Sprachen zu übernehmen. Soll heißen: für die deutschen Texte wird das englische Datenbank-System verwendet.
    Wer sich noch gut an seinen Englisch-Unterricht zurückerinnern kann, dem wird auffallen, daß sich da so einige Schwierigkeiten ergeben:
    z.B. kann der englische Artikel "the" im deutschen mit "der", "die" und "das" übersetzt werden, dazu kommen noch neben dem Nominativ die anderen 3 Fälle Genitiv, Dativ und Akkusativ.
    Des weiteren gibt es dann natürlich auch Probleme mit Homonymen: gleichlautende Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen, z.B. "Stock"...entweder ist es ein Ast oder eine Hausetage.
    Im Spiel zeigt sich dies am eindruckvollsten bei dem englischen Wort "Sage": es bezeichnet sowohl das Kraut Salbei als auch die Crafter-Klasse Weiser.
    Nach der Veröffentlichung des Spiels wurden Kraut und Crafter-Klasse als "Weiser" angezeigt, irgendwann hat man es geändert und nun wird beides mit "Salbei" übersetzt!

    Aber SOE war dieses vermurkste System wahrscheinlich noch nicht vermurkst genug, deswegen hat man noch einen weiteren Stolperstein eingebaut:
    jeder deutsche Text ist quasi mit dem englischen Original-Text "verlinkt". In der Praxis bedeutet das, daß der deutsche Text nur angezeigt wird, wenn die Original-Quelle gefunden werden kann. Nun gehen aber die Entwickler bei SOE jede Woche hin und ändern ihre englischen Texte, sei es die Korrektur von Rechtschreibfehlern und/oder Satzzeichen oder auch veränderte Texte mit eindeutigerer Questbeschreibung oder wasauchimmer.
    Der deutsche Text "findet" dann natürlich nicht mehr die verlinkte Quelle...und dann wird automatisch der Original-Text angezeigt!

    Zur allerletzten Sicherheit und um auch vollständig jede Qualitätssicherung zu verhindern, hat SOE ein Übersetzungsteam engagiert, dem zwar kostenlose Accounts zur Verfügung gestellt wurde...allerdings wurde vertraglich nicht festgelegt, daß dieses Team das Spiel auch zu spielen hat, um so ihre Arbeiten zu kontrollieren. Es gibt ja auch nicht mal Test-Server, wo die Übersetzer in einer "Spielwiese" ihre Arbeiten kontrollieren könnten.
    Dies erklärt dann auch so manche sprachliche Stilblüte. "Du sagt Gilde" ist da wohl noch die harmloseste...
    Wie Eovania selber im Forum zugeben mußte, kann SOE ihre Übersetzer also nicht mal dazu zwingen, das Spiel zu spielen. Logisch, daß dann da nix rundläuft.

    Daß EQ2 ins Deutsche und Französische übersetzt werden soll, hat die SOE-Chefetage relativ spät entschieden, da waren die Entwickler schon voll in der Entwicklung des Spiels drin. Anscheinend war es dann nicht mehr möglich, das Datenbank-System für den internationalen Markt umzustellen (aus Zeit- und/oder Finanz-Druck).

    Zuletzt möchte ich noch eine Sache klären: Sony Online Entertainment hat nur im entferntesten etwas mit Sony zu tun. SOE ist zwar eine Tochter von Sony, allerdings eine eigenständige Firma mit eigenem Budget. SOE hat also nicht die Möglichkeit, auf die finanziellen Mittel oder das Know-how von Sony zurückzugreifen (zumindest nicht so ohne weiteres).

  3. Standard

    @chewie
    das ist ja interessant.

    ich habe immer gedacht, dass die übersetzer sich das deutsch bei den deutschen spielern abschauen. denn ähnlichkeiten sind in der übersetzung durchaus zu finden .

    bsp: "steig mal von deinem horse ab" oder "32er WIZ sucht group für XP, please tell"


  4. Standard

    Also ich spiele jetzt EQ II seit 2 Tagen, und mich stört das Denglisch so rein gar nicht, irgendwann fällt dir das gar nicht mehr auf, und ich versteh eigentlich alles.

    @Crawl

    Wenn dir EQ II nicht gefällt, dann spiel doch Wow, das ist komplett auf deutsch, versteh dein Problem nicht

  5. Standard

    @chewie thx endlich mal jemand der das bestätigt zur aktualität der englischen texte denn davon rede ihch schon lange

  6. #26

    Standard

    Zitat Zitat von Sarran
    Ich bin der Überzeugung, dass es EQ2 auch einen gewissen Charme vermittelt, aber soweit ich weiß, steh ich mit der Meinung ziemlich einsam da.
    Nö.. finde auch teilweise isses schon fast kultig, und ich finds schon fast langweilig das aufmal die
    ehemals "Uralten Uralten" auf mal Uralte Frostflossler sind .. oder wenn mal wieder ein 4711|xx/(get) mehr
    aufmal nen normalen Namen hat

  7. Standard

    Finde das echt zum Brüllen

    Da nennt sich wer im Forum Beast X Electric und beschwert sich über DEnglish, in den Channels wird was geschrieben von wipes, buffs, debuffs usw. Sucht wer Gruppenanschluß und findet diesen, heißt es...invite mal.^^

    Jeder DvD-Player zeigt an, das er "loaded", es gibt Patches und Updates, auf einer CD sind Tracks...keine Musikstücke...und NEIN, das ist KEIN Deutsch...wir reden uns nur ein, das es eingedeutscht wurde.

    Aber es hat doch einen gewissen Charm, oder?

    In diesem Sinne
    Barbar, Berserker, Level 70
    Hochelf, Warlock, Level 70
    Dunkelelf, Furie, Level 70

  8. Standard

    Ich finde nicht das es einen gewissen Charme hat. Es ist eher mit schlampiger Übersetzung und nicht beachten der Deutsch sprachigen Comm zu bezeichnen. Na klar wird im Netz viel Deutsch und Englisch durcheinander geworfen, genau so im wirklichen Leben (hier und da). Doch ist das meiner Meinung nach noch lange kein Freibrief für Entwickler so etwas in ein Spiel einzubauen und dann auch noch auf der Verkaufsschachtel mit einem "komplett ind deutsch" zu werben.

  9. Standard

    ICH hätte natürlich auch gerne ein Spiel, was KOMPLETT in Deutsch ist...es ist allerdings leider so, das die meisten MMORPGs nun einmal in der "Weltsprache" Englisch auf dem Markt erscheinen (zumindest für den europäischen Raum^^). WoW ist und wird meiner Meinung nach die Ausnahme bleiben...da steckt zuviel Werbung und Geldmacherei hinter.

    Was man auch nicht vergessen darf (und das ist nun KEIN Lästern sondern eine Tatsache): WoW wurde für MMO-Einsteiger konzipiert...also auch und vor allem für die Jugend...da MUSSTE das Spiel in Deutsch sein.

    Wie auch immer...unsere Fangemeinde ist zu klein, als das es SOE groß kümmert...und bei DaoC meckerte auch kein Mensch rum, oder?

    Gruß
    Barbar, Berserker, Level 70
    Hochelf, Warlock, Level 70
    Dunkelelf, Furie, Level 70

  10. Standard

    Zitat Zitat von Faroth
    ---- Es ist eher mit schlampiger Übersetzung und nicht beachten der Deutsch sprachigen Comm zu bezeichnen. ------- Doch ist das meiner Meinung nach noch lange kein Freibrief für Entwickler so etwas in ein Spiel einzubauen und dann auch noch auf der Verkaufsschachtel mit einem "komplett ind deutsch" zu werben.
    les den post auf der ersten seite von chewie und überlege dir deine aussage nochmal, dann würd ich gern mal ein bild von deiner verkaufsschachtel sehen wo steht komplett in deutsch

Seite 3 von 5 ErsteErste 12345 LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. Englisch-Deutsch Mix?!
    Von Tho-kun im Forum Everquest 2
    Antworten: 37
    Letzter Beitrag: 23.11.2006, 12:09
  2. Spell list Englisch <=> Deutsch
    Von Veram im Forum Artisan
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 22.09.2006, 11:22
  3. Das Deutsch/Englisch-Problem
    Von Caicia im Forum Kämpfer
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 11.03.2006, 01:05
  4. EQ Deutsch - Englisch
    Von Aries im Forum Everquest 2
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 27.01.2005, 17:37

Forumregeln

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •